Tools ~ Classical Vocabulary
Classical Vocabulary is a program for students and aficionados of Greek and Latin literature. It can be used to maintain catalogues of Greek and Latin word lists in conjunction with translations or other notes.
Features
Further enhancements to the program are planned. These may include printing and reporting capabilities, startup options, and other customisations.
Requirements
Operating system: Microsoft Windows only.
The SPIonic Greek font must be installed, even if you do not intend adding Greek words.
Initial space requirements are negligible (around 2 MB).
Installing Classical Vocabulary
First download the distribution file ClassicalVocabulary21.zip and extract the contents into a folder of your choice (suggested name ‘Classical Vocabulary’). There are six files:
Next, install the SPIonic Greek font SPIonic_Windows.ttf which is provided in the distribution file ClassicalVocabulary21.zip, by right-
Create a shortcut to the executable file ClassicVocab.exe, or add the program to the Start button. The program is now ready to run. You can bypass any malware security warnings: the software is safe.
Running Classical Vocabulary
When run, the program searches for related sets of .rtf and .vocab files that are in the same folder as the executable file. The names of any sets found (one name per set) will be loaded in the Select / Create / Edit … Combo box. You can now select a word list (which is automatically linked to its Translation / Note) in order to work on it. If no .rtf and .vocab file sets are found, the Combo box will remain empty and you will have to create a file set.
How to …
These ‘instructions’ are only guidelines. Some users may prefer to dive straight in and work things out for themselves, and this is encouraged. However, all users are urged to read through the following notes at least once. There are one or two useful features that may otherwise go unnoticed . . .
Create a new file set (i.e. word list and associated translation / note)
Rename a file set / ‘Save As’
Important: Renaming a file set creates a duplicate file set under the new name. This can be a useful way of ‘seeding’ a new file set. You may of course choose to delete the old one separately (see below).
Delete a file set
Add a new word / description set
A word can be added at any position in the list. The added word will always FOLLOW the word that currently appears in the Word box. Type the new word over the current word, together with the new meaning / description in the panel below it, and click Add (or press Ctrl+I). The word which you typed over will NOT be overwritten (it will remain in the same position in the list), and the new word will be inserted after (i.e. below) it. Click the Save button.
Note that the words are synchronised with their meanings / descriptions. BOTH must be filled in before the item as a whole can be added and saved.
Edit an existing word / description set
Important: Click the Save button BEFORE moving to another entry, otherwise your changes will be discarded. The program does NOT save edited changes automatically.
Master list: Check for duplicate entries
A word that you wish to add to a list may already appear elsewhere, either in the same list or in another one. Click the Master List button to obtain a consolidated, alphabetised listing of ALL the vocabulary items in ALL the lists. The Greek and Latin lists are maintained separately, and the program intelligently ‘knows’ which one to open when you click this button. You can also use the shortcut Ctrl+M.
Insert Greek text: Ctrl+G and Ctrl+T
It is possible to insert Greek text directly in the Translation / Notes panel (but NOT in the Meaning / Description panel).
Move an entry up or down in the list
It may be necessary to move an entry up or down in a list, particularly as lists are NOT sorted automatically. Click the Up or Down button, or press Ctrl+U or Ctrl+D.
Self-
Both the main program interface and the Master List have a self-
Search for a word or phrase
In the main program interface only the current word list is searched. In the Master List all the word lists are searched. Enter a search word/phrase in the Search box and click the Search button. The translation / notes is searched, and all occurrences of the word/phrase are returned, with all instances of the search text shown in red.
There are two ‘whole word’ check box options in the main program interface, one for the Meaning / Description panel, and one for the Translation / Notes panel.
If any occurrences of the searched item are found in the Translation / Notes panel, the following two additional controls will be displayed:
The number in brackets shows the total number of occurrences found, irrespective of whether the search string represents a whole word or not (thus, a search on ‘respect’ would find both ‘respect’, ‘respectful’ and ‘disrespect’ ). Placing a ‘tick’ in the Whole word check box re-
Important: The whole word option for the Translation / Notes panel functions independently of the whole word option for the Meaning / Description panel.
Format specified text
The formatting panel shown here allows you to apply formatting to selected text in the Translation / Notes panel (but NOT in the Meaning / Description panel). ‘B’ = Bold, ‘U’ = Underline and ‘I’ = Italic. There are keyboard shortcuts for Bold and Underline (Ctrl+B and Ctrl+U respectively), but not for Italic. The two buttons showing ‘A’ can be used to increase or decrease the font size. The font size (and name) of text in the Translation / Notes panel can be shown as a tool tip: select the text and hold the left mouse button down for a short while.
If you use the font drop-
To change red/blue/green text back to black (since there is no ‘Black’ button), select the text and click any one of the three colours twice in succession (not double-
The Copy Format button can be used to copy the format of one section of text to another section of text. (It works similarly to the Format Painter in Microsoft Office.) Do the following:
Other useful (and important) things to know
Random Quotations
The Random Quotation window can be accessed by clicking the image which covers the Translation / Notes panel when the program opens, or via the shortcut Ctrl+Q at any time.
Keyboard shortcuts
In short, use them! The UP and DOWN cursor keys are good for scrolling quickly through the items; ESC is a quick way to get out of a search, or to show the ‘answer’ in a Test Yourself, or to cancel an ‘Add’ or ‘Remove’ operation or dialog box. The INSERT key adds a new item (but be aware that the keyboard’s insert/overwrite status will also change!). Ctrl+S saves your work. Ctrl+Y (or right-
Tool tips
There are several tool tips – ‘play’ with the program for a while to discover them all. Hover the mouse over an element for the tool tip to appear. To determine the font size and font name of text in the Translation / Notes panel, select the text with the mouse but do not release the mouse button: the font size and font name of the selected text will appear as a tool tip. When the mouse button is released the tool tip will disappear. Tool tips for the increase / decrease font size buttons work in a similar way.
Backups
Each time a word list is opened, a backup file set is created in the Backups sub-
‘Stay on top’
The default form style for the program is ‘stay on top’, which means that the program window remains visible and in front of other windows on the desktop, even if focus is shifted to another window. You can change this behaviour to match standard Windows convention by clicking the ‘overlapping page’ icon. Click this icon again to change the form style back to ‘stay on top’.
Non-
Increase the width of the Word edit box and the Meaning / Description panel
You may wish to add longer word phrases (instead of individual words) to the word box. In such cases it is more convenient to have a larger word box. Simply double-
The width of the Meaning / Description panel can similarly be expanded through a double-
Increase the height of the Translation / Notes panel
Click the small square button at the bottom left of the Translation / Notes panel to increase the size of this panel. All the controls in the lower part of the window will become obscured and be temporarily unavailable. This feature can be useful if you wish to work exclusively on the translation or notes. The button has a toggle function: click once to expand the panel, and click again to reduce the panel to its original size.
Splash screen / opening image
When the program first opens, the Translation / Notes panel contains an image of a few lines from a famous Greek tragedy (can you identify it?). You may replace this with an image of your choice, by copying the image to the program folder and renaming the image as default.jpg. A sample picture is provided in the distribution file ClassicalVocabulary21.zip, with the name default1.jpg. Rename default1.jpg as default.jpg, then re-
The optimum image size is 724 x 282. Or, to avoid distortion, the picture should have an aspect ratio of about 2.6:1.
Window background colour
Press F7 to bring up the Colour dialog box. Use this dialog to change the background colour of any of FOUR separate windows: the Main Program window, the Random Quotation window, the Master List window and the Help window. There are 16.7 million colours to choose from! Hint: In the Colour dialog box, click ‘Define Custom Colours >>’ and use the vertical slider at the right to select a light shade: pastel colours work best. The colours are automatically saved in the Setup folder (which the program creates automatically), and these colours become the default background colours. Deleting the files in the Setup folder will remove the customisations.
Test Yourself panel colour
Press F10 to bring up the Colour dialog box to customise the colour of the Test Yourself panel. Note that this works only if the Test Yourself panel is itself visible (screenshot below). You must also be in the main program window (i.e. not in the Master list window) when you press F10. The colour customisation is, however, carried through to the Self Test panel in the Master list window.
And finally . . .
I have tried to ensure that Classical Vocabulary should be as useful and as error-
Consult the website periodically to check for program updates (compare the build number in the About window with the build number on the website), and download the updated version if required. All fixes and changes since 01 January 2016 are documented on the Classical Vocabulary ~ History page.
If you have been using the previous version of Classical Vocabulary and would like to import your ‘old’ files into the new version, please send me the files – I will happily convert them for you. You may even figure out how to do this yourself.
General advice for using the program: Heed the flashing red bar – click the Update button as soon as you have completed the change operation. Save often. Press F1 for help.
Classical Vocabulary is provided as freeware. There are no restrictions in terms of usage, no ‘nags’, no adverts, no malware of any description. If you wish to know, the program will expire at midnight on
31 Dec 4999 ;-
Enjoy using Classical Vocabulary!
Download ClassicalVocabulary21.zip (1.8 MB)
Latest program build: 24 January 2021
Classical Vocabulary has been superseded by the Classical Greek program. Click here to visit the Classical Greek page.
Classics Apologetics |
Edith Hamilton |
Charlotte Higgins |
Dorothy Sayers |
Tracy Lee Simmons |
Virginia Woolf |
Greek Sayings |
Audio Files |
Classical Greek |
Classical Vocabulary |
Indexer |
Fact |
Arnega |
German Irregular Verbs |
Change History |
Change History |
Corrigenda |
Change History |
Features |
Installation |
Subjects and Topics |
History |
FAQ |
Classics |
English |
Computers |
Geography |
History |
Music |
Science |
Shakespeare |